Kolia MARMELADNY (buisnescat) wrote,
Kolia MARMELADNY
buisnescat

Здравый смысл возобладал...

В Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык. В настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Когда именно был отменен указ министерства об обязательном дублировании фильмов, не уточняется.
Обязательный перевод фильмов на украинский язык был введен в 2006 году. Как заявлял новый министр образования Дмитрий Табачник, обязательный украинский дубляж снизил посещаемость кинотеатров. Табачник также подчеркивал, что языковые ограничения в XXI веке нелепы.


***

ИМХО
В общем, здравый смысл восторжествовал. А это можно означить как положительный момент ))).
Я за рідну мову тоді, коли це є дійсно необхідним. А при перегляді фільмів можна обмежитися особистими пристрастями.
Tags: Россия, Украина, кино, личное, мимоходом, по ходу дела
Subscribe

  • Ещё один "всадник апокалипсиса"...

    Экспорт из Южной Кореи рухнул почти на 22%, что можно оценить как самое сильное снижение за последние десять лет (экспорт в Китай в сентябре упал…

  • О росте цены на золото...

    Учитывая тот факт, что фьючерсы - это, по сути, «бумажные» контракты, большая часть которых не заканчивается поставкой, манипулировать ценами на…

  • Об отмене НДС на слитковое золото в РФ...

    Федеральный закон от 26.07.2019 № 212-ФЗ "О внесении изменений в статью 149 части второй....", можно почитать по ссылке…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments