Kolia MARMELADNY (buisnescat) wrote,
Kolia MARMELADNY
buisnescat

Здравый смысл возобладал...

В Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык. В настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Когда именно был отменен указ министерства об обязательном дублировании фильмов, не уточняется.
Обязательный перевод фильмов на украинский язык был введен в 2006 году. Как заявлял новый министр образования Дмитрий Табачник, обязательный украинский дубляж снизил посещаемость кинотеатров. Табачник также подчеркивал, что языковые ограничения в XXI веке нелепы.


***

ИМХО
В общем, здравый смысл восторжествовал. А это можно означить как положительный момент ))).
Я за рідну мову тоді, коли це є дійсно необхідним. А при перегляді фільмів можна обмежитися особистими пристрастями.
Tags: Россия, Украина, кино, личное, мимоходом, по ходу дела
Subscribe

  • Состоятельные американцы отказываются ...

    На фоне социально-экономического отчаяния, политического негодования и безжалостной вирусной инфекции, подскочило число богатых американцев (с…

  • То, что напрягает ...

    В настоящее время политизация американской армии зашла довольно далеко и военные стали придерживаться не только консервативных, но и крайне левых…

  • О "созревании ситуации"...

    Чуть больше недели назад в Bank of America намекнули на немыслимое: цунами кредитно-денежных и фискальных стимулов в сочетании с предстоящим…

  • Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments